|
|
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)
|
|
|
Recherche dans une partie de l'article
|
|
Résultat de la recherche de Myst. st Adr. P.
|
|
|
1 |
|
. | Mettre aatie à + inf./faire aatie de + inf. "Mettre de l'empressement à" : Compaignons, nous faisons cy tous Longue demeure ; Je ne cuide jamais voir l'eure Que nous soions celle partie. D'y aler vueil bien fere hastie, Puisqu'en avons conmendement ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 72]). Le charbon est de feu rasé. Soufflon chascun de sa partie : A ce faire metton atie, Et puis tout sera assez chault. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 247]). |
Rem. Cf. A. Tobler ds Z. rom. Philol. 20, 1896, 412. |
|
| 2 |
|
A. - | "Livrer" : C'est tresgrant inhumanité De veoir noz freres crestiens Habandonnez aux loups et chiens ; Je vous pry que nous les ailons De la hoster, et empourtons Aultre part, pour les sevelir ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 162]). |
|
| 3 | | 4 |
|
1. | "Hardi, audacieux" : Je vous pry que me pardonnez, Se je suys trop habandonnez De parler a vous privéement, Car je vous ayme loalment Et le diz pour vostre grant bien ! ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 98]). |
|
| 5 |
|
2. | "Effronté, dévergondé" : Aussi celles [les bourgeoises] qui sont ridées, Et pales et descolorées, Fais les farder, quoy que je presche, Pour monstrer leur coleur plus fresche, Fais les habandonnées et bauldes, Si qu'elles soient toutes ribaudes. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 7]). |
|
| 6 |
|
- | Avoir abondance de : Encour pouez vous longuement Vivre et avoir habondance De biens, se tenez la creance De noz dieux et de noz ydoles. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 78]). |
|
| 7 |
|
"Coupé" : Bien dictes vous, dame ; il me tarde Que desja soient mes cheveulx Tondus et obsiz [l. absiz], car pour eulx Ne debvons laissier de bien faire ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 136]). |
Rem. Lecture abscis proposée par A. Tobler ds Z. rom. Philol. 20, 1896, 412. |
|
| 8 |
|
A. - | [Le compl. désigne une pers.] "Abuser, tromper" : Aubuser suys, comme je voy ; Pour ce, vous prometz sur ma loy Que, se vous la me ramenez, Grans dons en avrez, n'en doubtez, D'or et d'argent ou de joyeaux. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 177]). |
|
| 9 |
|
Avoir accoustumé. "Avoir l'habitude" : Retornons nous en ou pays Dont pertiz sommes, et vivons Loyaulment tous, com nous avons Acoustumez jusques icy ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 188]). |
|
| 10 | | 11 |
|
"Aussitôt, sur le champ" : Mon chier seigneur, je suis adez Et seray la vostre servante, Car j'ay mise toute m'antante De parfaire diligenment Vostre treshault conmendemant ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 41]). |
|
| 12 |
|
"Joindre, mettre en contact" : Ce miraicle te plaise faire, Mon tresdoulx sauveur debonnaire ! En celle foy je la mettray [la main coupée] Et a son bras luy adjoindray, Et vous ferés vostre plaisance. Cy joigne la main au bras, et soit joincte. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 186]). |
|
| 13 |
|
A. - | "Admettre, faire entrer" : Avecq eulx [les chrétiens], sans aucung dilay M'y suy bouter et fait amettre [en prison], Et le monde, sans plus debatre, Ay renuncer ; Et c'est ce pour quoy afoncier Je suis comme ja vous vehez. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 107]). |
|
| 14 | | 15 |
|
"Parure, joyaux" : Pour ce ne vous debvra desplaire S'il vous fault ung peu suractendre, Car il m'en fault aler pour prandre En ma chambre mes ornemens, Rempliz de doulx aornemens ; Mais tantost je retorneray. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 36]). |
|
| 16 |
|
B. - | "Préparer, apprêter" : LE IIe NAVETIER. ... Mettez vous tous a adouber Vous besoingnes pour prandre terre, Car nous n'avons riens au contraire. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 183]). |
|
| 17 |
|
II. - | Empl. pronom. ARM. "S'équiper" : Or suz, amis, avançons nous, Et nous adoubons prestement ! ça, mes armes diligenment, Salmodin, car armé me fault ! ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 47]). |
|
| 18 |
|
A. - | "Chemin" : LE DUC [au messager]. Dy a ton seigneur, quoy qu'i tarde, Que brief l'yrons servir sans faille. Or, tiens, ces cent florins te baille Pour ta bien venue et adresse. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 38]). |
|
| 19 |
|
"Durable, éternel" : Ceste vie n'est pas estable, Mais est transitoire et mortelle, Et l'autre vie n'est point telle ; En ceste n'a qu'aflixion, Misere et tribulacion, Et l'autre vie est adurée. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 151]). |
|
| 20 |
|
. | [Loc. prov.] Advienne que pourra : DEUXIESME NONNE. (...) Je ne doubt point, conment c'on die, Que ci ne viengne. L'ABBESSE. Alons donc, aviengne qu'aviengne, Noz places prendre et nous seons ([Mir. nonne, 1345, 312]). "Chevalier, dist le duc, savez comment il va ? En convent ay a Karle, et mon cors le tenra, Car ja tant que je vive reprouchié ne sera Que j'aye traït Karle qui a Ais demoura, Ains li renderay ceulx que mon cors engenra ; Et en aviengne aprés se qu'avenir pourra..." ([Renaut Mont. B.N. V., c.1350-1400, 230]). "...Et portant je vous prie qu'il vous plaise fayre ceste requeste, et puis adveigne ce que poura, quar se la chouse ne vient en acompliment puis que j'en avray fait mon devoir, de tant amendrira mon mesaise." ([LA CÉPÈDE, Paris Vienne K., 1432, 168]). ADRIEN. Advienne qu'avenir pourra, Mon propos est entieremant En Dieu, le pere omnipotant ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 121]). Puis que j'ay la chanson empris, je chanteray, coy qu'il adviengne. Ne m'en chault se en suis reprise. Adviengne ce que advenir en porra. ([Gérard de Nevers L., c.1451-1464, 72]). Et lors partez sceurement et faites vertueusement ce que devez faire, car par ainsin ne porrez faire chose, gayne ou perte, que tout ne vous soit a honneur et en advienne ce qu'il pourra, car jamais ne vous fauldray. ([LA SALE, J.S., 1456, 95]). ...mais je vous dy bien que si ne me rendez mes dix escuz, ja ne m'en partiray, advienne ce qu'en advenir peut. ([C.N.N., c.1456-1467, 123]). |
|
| 21 |
|
. | Advienne qu'advenir pourra/advienne ce qu'il en pourra. "Advienne que pourra" : Aveinne qu'avenir poura. ([Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 53]). Adviengne ce qu'il en pourra, Mais vous en avez mal ouvré. ([MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 202]). Advienne qu'avenir pourra, Mon propos est entieremant En Dieu, le pere omnipotant ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 121]). |
|
| 22 | | 23 |
|
- | De put affaire : LE SECOND MARTIR. L'en se doit bien de tel parole Mocquer et derrision faire, O mauldiz hons de put affaire, Membre du dyable et satalite, Et vaisseaul ou le dyable habite ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 78]). |
|
| 24 |
|
"Affliction" : Il [Jésus] vous ara bien agreable, Car tous ceulx c'ont afflictïon, De leurs pechiers contrictïon, Il ne les veul point reffusser. ([Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 137]). Ceste vie n'est pas estable, Mais est transitoire et mortelle, Et l'autre vie n'est point telle ; En ceste n'a qu'aflixion, Misere et tribulacion, Et l'autre vie est adurée. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 151]). |
|
| 25 |
|
"Mettre, jeter dans un lieu profond" : Avecq eulx [les chrétiens], sans aucung dilay M'y suy bouter et fait amettre [en prison], Et le monde, sans plus debatre, Ay renuncer ; Et c'est ce pour quoy afoncier Je suis comme ja vous vehez. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 107]). |
|
| 26 |
|
. | Dès mon jeune age. "Depuis mon enfance" : Je vous dis, sans autre langaige, Monseigneur, que dès mon josne aige, J'ay delaissié la loi payenne ; Or ay prinse la chrestienne ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 51]). |
|
| 27 |
|
"Aide" : ...l'empereur a deffandu Et en son conseil a conclut, Par la cité l'a commander, Que, sur grosse peinne amander, Femmes ne soient sy hardies De vous faire aucunes haÿes ; Et pour ce sy dissimulées Nous sommes d'abiz et muées. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 138]). |
|
| 28 |
|
2. | "Chercher aide auprès de" : De riens ne te seroyent aidier [tes dieux], Ne plus que feroit ung mourtier, Dont jamaiz nul s'aïderoit. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 150]). |
|
| 29 | | 30 |
|
2. | Ajourner qqn à. "Prédire à quelqu'un que" : Mas me creez, tout sans nul sy ; Devant vous me mettray ainsi Comme doit le bon maronnier ; Suigrez ceste sans fourvoier ; Laissez celluy qui vous detourne, Car de tout point tous vous ajourne A morir, se vous le creés. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 183]). |
|
| 31 |
|
- | [D'un mal physique] : J'avoie le Saint despité De siens trop vilainement, Sy me escheï malement, Mais tantost que m'en repenty, Alegence du mal senty. ([Vie st Fiacre B.C.P., c.1380-1400, 38]). Qui n'y ait ne femme ne fille Qui soit si baulde ne hardie, Sur peinne de perdre la vie, De conforter ne visiter Les prisonniers, ne ministrer Quelxconques bien n'alegement, Ne leur donner aucunement Aÿde ou aucune alegence De leur mal, ou doleur, meschance [l. ou de leur meschance], Car ainsi veult qu'il soit garder. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 136]). |
|
| 32 |
|
"Soulagement, apaisement (d'une maladie, d'une situation matérielle inconfortable)" : Qui n'y ait ne femme ne fille Qui soit si baulde ne hardie, Sur peinne de perdre la vie, De conforter ne visiter Les prisonniers, ne ministrer Quelxconques bien n'alegement ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 136]). J'ey tant de poyne et travaulx Que ne desire que sancté. Pourtant je suis tout dispousé De le servir toute ma vie, Mesque de ma grant maladie Je puisse avoir aligemant. ([Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 136]). |
|
| 33 |
|
- | Comment qu'il aille. "Quoi qu'il en soit" : A mal gibet me puet om pandre Se je ne fiers, conment qu'il aille, Encontre eulx d'estoch et de taille, Sans ung tout seul pas desmarchier ! ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 20]). |
|
| 34 |
|
- | Comme qu'il aille : Certes, chiers sire, il me semble Qu'i veult guerroyé les Romains, Lesquelx sont d'orgueil trestous plains, Sy que pour fornir la bataille Vous fault haster, comme qu'il aille, Car, il vous veult tel chose dire Qu'i ne vous a peü rescripre. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 16]). |
|
| 35 |
|
A. - | "Brûler, consumer" : LE JUGE. Puisque nous en faictes ordonnance, Tantost seront ars et brulés, Et en ung grant feuz alumez Tellement, que jamaiz nouvelle Vous n'en avrez telle ne quelle, Et brief vous en apparcevrés. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 160]). |
|
| 36 |
|
"Amertume, affliction" : Ne creez point qu'il ait eslit Rien qui ne soit a son honneur, Car certes j'en avroye au cueur Grant doleur et amarrison ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 105]). |
|
| 37 |
|
- | "Payer" : ...l'empereur a deffandu Et en son conseil a conclut, Par la cité l'a commander, Que, sur grosse peinne amander, Femmes ne soient sy hardies De vous faire aucunes haÿes ; Et pour ce sy dissimulées Nous sommes d'abiz et muées. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 138]). |
|
| 38 |
|
"Mériter" (Éd.) : Ça, seigneurs, l'empereur me mande Qu'en armes et trespuissanmant Le voise servir tresbriefment Sur tout tant que je suis doubtans De luy desplaire et en tout temps D'amerir sans remission La sienne indignacion ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 46]). |
|
| 39 |
|
"Amertume ; caractère de gravité (d'une nouvelle, d'un fait)" : Plaise vous, tresdoulx roy des roiz, Conforter vostre povre encelle A qui l'en appourte nouvelle Crueuse et d'amartume plainne. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 105]). De cela m'esbahis assez Que de mort doye estre aterré Sans plus pour avoir enterré Ung homme juste et innocent ; Quant il y en auroit ung cent, Il n'y chet pas tel amertume. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 793]). |
|
| 40 |
|
- | [En réponse à la question d'un garde] : LE PRESBTRE DE LA LOY, garde du temple. (...) Hau, pourtier ! ALIFERNÈS. Qui est la ? CUSTOS YDOLORUM. Amis. Je suis celluy qui est commis Pour garder le temple immortel. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 30]). |
|
| 41 |
|
A. - | "Ample, large" : Sy m'an voy doncq diligemmant, Sans arester, jusques au temple De Pantheon, qu'est large et emple, Ouquel tous les dieux sont assis De toute province et pays ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 29]). |
|
| 42 |
|
"Largement, abondamment" : DIEU. J'ay entendu les pleurs et piteux diz De Nathalie, que j'ayme chierement, Laquelle voy perseverer toudix Ferme en la foy, du cueur entierement, Que me pry cy du cueur devotement Et de bon cueur, que ne puis escondire, De ly passer sa requeste emplement, En luy donnant ce que son cueur desire. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 90]). |
|
| 43 |
|
- | [Dans le lang. relig.] : Hé Dieu (...) Plaise vous, tresdoulx roy des roiz, Conforter vostre povre encelle A qui l'en appourte nouvelle Crueuse et d'amartume plainne. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 105]). |
|
| 44 |
|
A. - | "Affliction profonde" : Hé ! mes amies, Je pert mon filz qui tant est gent, Tres bien le sçay, mon cuer le sent, Dont j'ay le cuer triste et noircy, Tellement qu'il me fault droit cy Pasmer d'angoisse que j'en ay. ([MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 178]). Tu scez, mon filz, que ta puissance Conforte toute creature Qui pour toy engoisse tresdure Vuellent pourter et endurer ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 114]). |
|
| 45 | | 46 |
|
II. - | Empl. pronom. S'apparoir à qqn. "Apparaître à quelqu'un (en songe)" : LE PREMIER MERTIR. Amye, le Dieu debonnaire Veult que a toy je m'aparisse ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 175]). |
|
| 47 |
|
"Arabe" : ...[l'empereur Sévère] se pourta vaillemment Contre eulx [les Parthes], aussi pareillement Contre l'arabique royaume, Car plus d'onze cent mille heaumes Il mesna contre ces Parthois ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 54]). |
|
| 48 |
|
1. | Arguer qqn. "Accuser quelqu'un" : Oyr voyr, je dy que tu es Maleureux, se te ne t'avise D'avoir ta volenté bien mise A argüer ton createur, Jhesucrist, le doulx plasmateur Des cieulx et de toute la terre. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 127]). |
|
| 49 |
|
B. - | "Mettre à la raison, remettre en place" : Enferez les bien seurement [les prisonniers] En fers tout neufz, gros et pesans, Rudement faiz et fassonnez, Affin qu'ilz soient araisonnez L'autre fois quant on parlera A eulx, quant ordonné sera Par monseigneur. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 86]). |
|
| 50 |
|
- | Sans (grand) arrest. "Sans tarder, sur le champ" : Devers vous vien, sens grant arrest, De par monseigneur emperere, Qui ja vous mande, a lye chiere, Que incontinant amenez, Pris et lyez comme savez, Adrien et ses conpaignons, Que vous tenez en ces prisons. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 143]). Et comment sot gouuernement Damp truant gras esse la guise A la Messe et au seruice De rire et de toy galler Ainsi hautement au moustier Ie ten puniray sans arrest. ([Myst. st Martin K., a.1500, 322]). |
|
| 51 | | 52 | | 53 | | 54 |
|
- | Au plur. "Mauvais traitements, brutalités" : Vueille prendre en gré les travaulx Que je seuffre, aussi les assaulx De ceste gent. Helas ! je suis bien indigent De ton aÿde ; Sy te requiers que tu me aÿde ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 131]). |
|
| 55 |
|
C. - | "Attaque, offensive (dans le domaine idéologique)" : L'EMPEREUR. Hé, touz noz dieux ! Que veult ce dire ? Et commant ? Nostre mareschaul Veult il nous dieux par tel assault Mettre au bas par mescognoissance ? Cecy est une grant meschance Qu'est il de fere, beaulx seigneurs ? ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 112]). |
|
| 56 |
|
"Accueillir, mettre à couvert, à l'abri" : LE PREMIER NAVETIER. Ne doubtés, j'ay bien empancer D'y faire mon loyal debvoir, Ainsi que pourrés percevoir, Et pour doubte que ne soyons Assarrés la ou nous tendons. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 169]). |
|
| 57 |
|
"?" : QUART SERGENT. Icy tout quoy te fault sortir ; Lyé es, point n'eschaperas, Et d'icy ne departiras Tant que seras bien assoillié, Et de ton sanc trestout soillié, Et sy cognoistras ta folie. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 83]). |
Rem. Le gloss. de l'éd. enregistre le mot sans le définir. A. Tobler, Z. rom. Philol. 20, 1896, 412, y voit une forme tardive obtenue à partir du subj. assoille de assoudre "absoudre" et renvoie à GD, s.v. assoler, mais cette explication semble peu convaincante. Le contexte suggère l'idée de "maltraiter, torturer". |
|
| 58 | | 59 |
|
II. - | Empl. pronom. "Se fâcher" : Sy feray je, se je m'atainne, Ou se ma fumée se monte ! J'en tueray [des ennemis] sans nombre et sans compte ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 48]). |
|
| 60 |
|
II. - | Part. passé. Estre atalenté de + inf. "Être disposé à, désireux de" : Certes, je suis attalenté De faire service et honneur Au roy mon droicturier seigneur ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 19]). |
|
| 61 |
|
"Torturer" : Se tu me fais atormentez Pource que tes dieux point n'adore, Cuide tu que pour ce encoire Je laisse a dire verité ? Nany, voir, car plus tormanté Tu es que ne me cuide faire. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 128]). |
Rem. Seul ex. de ce mot mentionné ds FEW. |
|
| 62 |
|
- | Au fig. "Disposé, prêt" : Haro, haro ! Qu'en la male heure Nous a Lucifer appellez, Car j'estoye bien athelez Pour faire tout a mon vouloir ! ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 3]). |
|
| 63 |
|
"Attente, espérance" : Coronnez vous serez ou ciel De la coronne de martirs, Qu'il a a tous ceulx la promis Qui vouldront soubstenir martire Pour l'amour de luy, et eslire La voye de son paradis. Ces paroles a tous vous dis Qui estes cy en attandance. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 154]). |
|
| 64 |
|
- | Sans (faire) attendue. "Immédiatement, tout de suite" : Item voulons, sans attendue, Que tu les mettes tous a mort, Sans esparnier foible ne fort ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 60]). BEZEBUR. J'en y vois, sans faire attandue ; Mas c'est tout malgré mon visaige. J'ay sy tresgrant deul que j'enraige Quant ainsi me fault obeir A celluy que tant doy haÿr, Qui de paradis me getta ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 161]). Il viendra sen longue actendue, Si plet a la vierge Marie. ([Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 36]). Respondez sans autre actendue, Il faut que vous nous rendiés compte D'ou cecy vient. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 461]). |
|
| 65 |
|
- | Sans (faire) attendue. "Immédiatement, tout de suite" : Item voulons, sans attendue, Que tu les mettes tous a mort, Sans esparnier foible ne fort ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 60]). BEZEBUR. J'en y vois, sans faire attandue ; Mas c'est tout malgré mon visaige. J'ay sy tresgrant deul que j'enraige Quant ainsi me fault obeir A celluy que tant doy haÿr, Qui de paradis me getta ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 161]). Il viendra sen longue actendue, Si plet a la vierge Marie. ([Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 36]). Respondez sans autre actendue, Il faut que vous nous rendiés compte D'ou cecy vient. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 461]). |
|
| 66 |
|
Empl. trans. dir. et indir. "Avoir un rapport sexuel avec" : LE MARCHANT. En cheminant, je ouys sa voix, Qui me sembla si douloureuse, Si treslamentable et piteuse, Que je m'adressé devers elle. LE CHASTELAIN. Et chantastes la Kyrïelle Joyeusement entre vous deux. LE MARCHANT. Quant vous plaira vous direz mieulx, Car oncques ne luy atouchay. ([Myst. jeune fille L., c.1413-1445 [c.1530], 62]). ...priez le roy Jhesucrist, Pour qui voulés la mort attandre, Qu'il luy plaise mon corps deffandre D'estre attoiché par ouverture Du corps de nulle creature ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 138]). |
|
| 67 |
|
"Persuasif, séducteur" : Monseigneur, mon maistre, je tien Que ces gens vous ont abusez Quant a vous ont ainsi usés De leur langaiges attractifs. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 98]). |
|
| 68 | | 69 |
|
. | Homme d'audience. "Homme d'autorité, capable de se faire respecter" : Homme ne suis pas d'audience, Ne de force, ne de prudence, Combien qu'atrait de gentillesse Je soye, aussi de grant noblesse Et de baronnie notable ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 57]). |
|
| 70 |
|
- | Prester auditoire à qqn. "Lui prêter attention" : Puy vous verrés, s'il plaist au roy de gloire, Et il vous plaist nous prester auditoire, Du saint martir jouer toute l'istoire. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 1]). |
|
| 71 |
|
"Religieux de l'ordre de saint Augustin" : Aussi vueil je que tu ayes cure Sur les carmes et augustins, Sur cordeliers et jacopins, Et tous ceulx qu'enseignent la loy. Faiz les errer contre la foy, Tous remplis d'inobediance, Du couvant partir sans licence, Estre appostat et laissier l'ordre : Ainsi ne te pourront estordre. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 4]). |
|
| 72 | | 73 |
|
- | [Dans un temple païen] : SACERDOS YDOLORUM. Pas icy je ne demeurray ; Mes dieux m'en convient repourter En leur temple, sur leur haulter, Car riens ne font en ceste place ; Parole c'on die ne menasse N'ont point de lieu en cestuy homme ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 104]). |
|
| 74 |
|
B. - | "Conférer de l'autorité à, accréditer" : Mais, souverain sire emperere, Je vous requier d'umble priere, Pour confermer ma gentilesse Et auttoriser ma noblesse, Qu'i vous plaise par vostre grace De moy donner en ceste place Le hault don de chevalerie ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 57]). |
|
| 75 |
|
A. - | ART MILIT. "Avant-garde, détachement avancé d'une armée ou d'un groupe armé" : L'EMPEREUR. Seigneurs, il convient regarder Entre vous tous ung homme habile Et coraigeux, qui ait le stille De guerroyer et faire assault, Pour estre nostre seneschault Au conduire nostre avant garde. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 56]). Les bouriaulx et les tyrans, Qu'iront davant en l'avangarde, Et nous aultres, nous prandrons gard[e] Qu'il ne s'en puissent poim fouÿ. ([Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 165]). Arculés, mettez vous en voye. Je vous fais chef de l'avantgarde Et vous baille pour vostre garde Bruslecosté et Fieramort Et Malengrongné, le tresfort. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 153]). |
|
| 76 |
|
A. - | "Permission, liberté" : NATHALIE. Je vous prie, amis, que bandons Me donnez de moy mettre ou feug Avec ces corps en cestuy lieu ; Car crestienne suis et seray, Ne ja ne m'en departiray. ([Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 161]). |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | | |